![]() | Vous lisez le journal de Connection Créer un compte LiveJournal En savoir plus | Explorer LJ: Vie Spectacles Musique Culture Nouvelles et politique Technologie |
![]() | |
|
. |
|
![]() | |
|
. . . . . . . This little piggy went to market, . This little piggy stayed home, . This little piggy had roast beef, . This little piggy had none. . And this little piggy went... . "Wee wee wee" all the way home! . . . . . . . |
|
![]() | |
|
. Frère Jacques, frère Jacques... |
|
![]() | |
![]() | |
|
. . . . . . . . ![]() . . . . . |
|
![]() | |
|
. He was far from sober and asked me in a pretty Irish accent if the tube was near. I told him I would gladly take him wherever he needed to go. |
|
![]() | |
|
. . . . . . . . . ![]() . . . . . |
|
![]() | |
![]() . . . . . |
|
![]() | |
|
Mark Twain: Roughing It [His adventures in the Nevada gold rush] Chapter XVII. |
|
![]() | |
![]() | |
![]() | |||
|
. Even if he is at the point of no longer looking for anything, if he is just a dead-tired old man leaning on his window sill, running his gaze between the crowds and the clouds, his head hanging, unable to want anything; horses will carry him nevertheless in their procession of carriages and noise, plunging him yet again in the community of men...
|
|||
![]() | |||
|
. . . . . . . . . . . Les eaux du Nil, toutes pâles, s'écoulent The waters of the Nile, colourless, flow Sous les étoiles de la nuit, Under the stars of night, Des sphinx, aux bords, sur deux rangs se déroulent... While sphinxes file by on rows on each shore... Au milieu, notre barque fuit. In between, our boat flees. . . Le bienaimé, s'accoudant sur la proue, The beloved boy, leaning on the bow, Laisse errer sur moi son oeil doux; Lets his sweet eye roam over me; Moi, renversant la tête, je secoue Turning my head I shake Mes cheveux d'or sur ses genoux. My golden hairs over his knees. . . Et les grands sphinx, dans la plaine infinie, And the great sphinxes on the infinite plain Nous regardant passer près d'eux, Watching us pass near them, Confusément versent une harmonie, Confusedly pour forth a harmony Qui tombe en amour sur nous deux. That falls like love over us two. . . . Armand Renaud (1836-1895) . . . . .
|
|||
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |||
|
She is the Smile of God, ha-Tchiyuch shel-Elohim, the only possible holiday.
|
|||
![]() | |
![]() | |
![]() . . Alicia de Larrocha Spanish Pianist 1923-2009 . . . . |
|
